Source:http://ftr.wot-news.com/2013/10/24/ftr-qa-1-answers/
来源↗
So, few hours ago, I sent the 20 questions away and the answers are already here!
几个小时之前,我把20个问题发掉了,现在答案已经有了!
To explain, how it works: I gathered your questions in English. I had to change the wording in most cases (typos, sometimes the meaning was unclear), so I hope you get to “recognize” your questions. Then I sent the questions to Zlobny (still in English), who then “redistributed” them to appropriate departments (some are answered by Storm for example). In one case, I was asked to reformulate one question for appropriate meaning.
解释一下这东西怎么搞定的:我先收集大家用英语发的问题。大部分情况下,我还要把用语修正一下(笔误,有的时候用词不恰当),所以我希望你们还能找到自己的问题。然后我再把问题发给Zlobny(还是英语发过去的),然后再进行“分配”,把问题发到对应的部门去(例如有些是由Storm进行回答的)。这一次发生了需要我再组织一下语言,来表达出所要提问的意思的情况。
The replies came back in Russian, I translated them to English. The questions are in the form I sent to Zlobny. The name of the replying developer is behind the answer (where applicable, I assume it’s Zlobny himself replying where there is no name).
答案是以毛文回复的,我再把他们翻译成英语。这些问题依然保留着我发给Zlobny时的格式。在答案后面的名字表示是某个开发人员回答的(有的话就是,如果没有的话,我就只好假设是Zlobny他自己回答的了)
继续阅读